Да здравствуют одноголоски

Кажется, трудности перевода больше меня не пугают. Все чаще смотрю фильмы в одноголосной озвучке и практически не жалуюсь по этому поводу.

одноголоскиПросто прорубленное еще Петром Великим окно в Европу оказалось то ли каким-то слишком маленьким, то ли каким-то очень уж неправильным. В который раз отмечаю, что не доходят до нас некоторые стоящие фильмы – либо совсем, либо в нормальном качестве. «Крутые виражи» ждала в многоголоске уж и не знаю, сколько лет, пять лет ожидала хотя бы двухголосную «Победительницу»… И, опять же к вопросу о российских премьерах, с сентября по-черному завидую европейцам, уже начавшим смотреть фильм про клонов «Не отпускай меня». Я бы на него даже в кинотеатр сходила, но вместо этого была вынуждена просто скачать одноголоску.

Так что я уже смирилась с вечно опаздывающими за репликами гнусавыми переводчиками. Да и вообще, лучше, например, посмотреть фильм Такер и Дейл в одноголосном переводе, чем что-то похуже – в хорошем. Главное, чтобы на кинокартины с субтитрами переходить не пришлось…

Оставьте свой комментарий:

Имя: (обязательно)

Почта: (обязательно)

Я не робот.